EN: The astringent, toning, cleansing, soothing, and refreshing properties of cucumber meet the anti-inflammatory and regenerating action of Witch Hazel distillate flower. Apply the tonic to the skin for immediate relief. Used as a compress, it regenerates and soothes redness, reduces swelling, and lightens skin blemishes.
IT: Le proprietà astringenti, tonificanti, detergenti, lenitive e rinfrescanti del cetriolo incontrano l’azione anti infiammatoria e rigenerante del fiore distillato dell’Amamelide. Applicare il tonico sulla pelle per un sollievo immediato. Usato come impacco rigenera e lenisce gli arrossamenti, riduce i gonfiori e schiarisce le macchie della pelle.
FR: Les propriétés astringentes, tonifiantes, nettoyantes, apaisantes et rafraîchissantes du concombre rencontrent l’action anti-inflammatoire et régénérante de la fleur distillée d’hamamélis. Appliquez le tonique sur la peau pour un soulagement immédiat. Utilisé en compresse, il régénère et apaise les rougeurs, réduit les gonflements et éclaircit les taches de la peau.
GR: Οι αstringent, τονωτικές, καθαρτικές, καταπραϋντικές και αναζωογονητικές ιδιότητες του αγγουριού συναντούν την αντιφλεγμονώδη και αναγεννητική δράση του απόσταγματος του λουλουδιού της φακίδας. Εφαρμόστε το τονικό στο δέρμα για άμεση ανακούφιση. Χρησιμοποιημένο ως κομπρέσα, αναγεννά και καταπραΰνει τα κόκκινα, μειώνει την οίδημα και φωτίζει τις ατέλειες του δέρματος.
ES: Las propiedades astringentes, tonificantes, limpiadoras, calmantes y refrescantes del pepino se encuentran con la acción antiinflamatoria y regeneradora del destilado de la flor de Hamamelis. Aplica el tónico sobre la piel para un alivio inmediato. Utilizado como compresa, regenera y calma el enrojecimiento, reduce la hinchazón y aclara las manchas de la piel.
DE: Die adstringierenden, tonisierenden, reinigenden, beruhigenden und erfrischenden Eigenschaften der Gurke treffen auf die entzündungshemmende und regenerierende Wirkung des destillierten Blütenwassers von Hamamelis. Tragen Sie das Tonikum auf die Haut auf, um sofortige Linderung zu erhalten. Als Umschlag verwendet, regeneriert und beruhigt es Rötungen, reduziert Schwellungen und hellt Hautflecken auf.
PT: As propriedades adstringentes, tonificantes, purificantes, suavizantes e refrescantes do pepino encontram a ação anti-inflamatória e regeneradora da flor destilada de hamamélis. Aplique o tônico na pele para alívio imediato. Usado como compressa, regenera e acalma vermelhidão, reduz inchaços e clareia manchas na pele.
PL: Astringentne, tonizujące, oczyszczające, łagodzące i odświeżające właściwości ogórka spotykają się z działaniem przeciwzapalnym i regenerującym destylatu kwiatowego oczaru wirginijskiego. Nanieś tonik na skórę dla natychmiastowej ulgi. Stosowany jako kompres, regeneruje i łagodzi zaczerwienienia, redukuje opuchliznę i rozjaśnia przebarwienia skóry.
OL: De samentrekkende, versterkende, reinigende, kalmerende en verfrissende eigenschappen van komkommer komen samen met de ontstekingsremmende en regenererende werking van het destillaat van de toverhazelaarbloem. Breng de tonic aan op de huid voor onmiddellijke verlichting. Gebruikt als kompres, regenereert en kalmeert het roodheid, vermindert zwelling en verlicht vlekken op de huid.
SI: Adstringentne, tonične, čistilne, pomirjujoče in osvežilne lastnosti kumarice se srečajo z anti-vnetnim in regenerativnim delovanjem destilata cvetov čarovniške lešnikovke. Tonik nanesite na kožo za takojšnje olajšanje. Uporabljen kot obkladek, regenerira in pomirja rdečico, zmanjšuje otekline in osvetljuje madeže na koži.


ACQUA DI ROSE

EN: To achieve the best results from Officina Artigiana Milano Rose Water, it is recommended to apply it morning and evening after cleansing the face. Soak a cotton pad and gently pass it over the entire face without rinsing, to let the tonic act on the skin. It can also be used for refreshing and soothing compresses.
IT: Per ottenere i migliori risultati dall’Acqua alle Rose Officina Artigiana Milano, si consiglia di applicarla mattina e sera dopo la detersione del viso. Imbevere un dischetto di cotone e passarlo delicatamente su tutto il viso, senza risciacquare, per lasciare che il tonico agisca sulla pelle. Può essere utilizzata anche per impacchi rinfrescanti e lenitivi.
FR: Pour obtenir les meilleurs résultats de l’Eau de Rose Officina Artigiana Milano, il est conseillé de l’appliquer matin et soir après le nettoyage du visage. Imprégnez un disque de coton et passez-le délicatement sur tout le visage sans rincer, pour laisser le tonique agir sur la peau. Elle peut également être utilisée pour des compresses rafraîchissantes et apaisantes.
GR: Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα από το Ροδόνερο Officina Artigiana Milano, συνιστάται να το εφαρμόζετε πρωί και βράδυ μετά τον καθαρισμό του προσώπου. Βρέξτε ένα βαμβάκι και περάστε το απαλά σε όλο το πρόσωπο χωρίς να το ξεπλύνετε, για να αφήσετε το τονωτικό να δράσει στο δέρμα. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για δροσερές και καταπραϋντικές κομπρέσες.
ES: Para obtener los mejores resultados del Agua de Rosas Officina Artigiana Milano, se recomienda aplicarla por la mañana y por la noche después de limpiar el rostro. Empape un disco de algodón y páselo suavemente por todo el rostro sin enjuagar, para dejar que el tónico actúe sobre la piel. También se puede utilizar para compresas refrescantes y calmantes.
DE: Um die besten Ergebnisse mit dem Rosenwasser von Officina Artigiana Milano zu erzielen, wird empfohlen, es morgens und abends nach der Gesichtsreinigung anzuwenden. Tränken Sie ein Wattepad und streichen Sie es sanft über das gesamte Gesicht, ohne es abzuspülen, damit das Tonikum auf der Haut wirken kann. Es kann auch für erfrischende und beruhigende Kompressen verwendet werden.
PT: Para obter os melhores resultados da Água de Rosas Officina Artigiana Milano, recomenda-se aplicá-la de manhã e à noite após a limpeza do rosto. Embeba um disco de algodão e passe-o suavemente por todo o rosto, sem enxaguar, para deixar o tónico atuar na pele. Também pode ser utilizada para compressas refrescantes e calmantes.
PL: Aby uzyskać najlepsze wyniki z Wody Różanej Officina Artigiana Milano, zaleca się stosowanie jej rano i wieczorem po oczyszczeniu twarzy. Należy nasączyć wacik i delikatnie przetrzeć całą twarz, bez spłukiwania, aby tonik mógł zadziałać na skórę. Może być również stosowana do odświeżających i łagodzących kompresów.
OL: Om de beste resultaten te behalen met Officina Artigiana Milano Rozenwater, wordt aangeraden om het ‘s morgens en ‘s avonds aan te brengen na het reinigen van het gezicht. Doordrenk een wattenschijfje en wrijf het zachtjes over het hele gezicht zonder te spoelen, zodat het tonic op de huid kan inwerken. Het kan ook worden gebruikt voor verfrissende en verzachtende kompressen.
SI: Za najboljše rezultate z Officina Artigiana Milano Rožno vodo je priporočljivo, da jo nanesete zjutraj in zvečer po čiščenju obraza. Namočite bombažno blazinico in jo nežno podrgnite po celotnem obrazu, brez izpiranja, da tonik deluje na kožo. Lahko se uporablja tudi za osvežilne in pomirjujoče obkladke.

Truduzioni a cura di D-Tech Srl valide per i prodotti distribuiti da Barbieri Uniti Srl come riportato sull’etichetta del prodotto.
Translations provided by D-Tech Srl valid for products distributed by Barbieri Uniti Srl as stated on the product label.